用户名 密码      免费注册
您的位置:首页 > 资讯中心 > 活动赛事
2012第四届海峡两岸口译大赛大陆决赛圆满落幕
发布时间:2012-12-19    发布人:高等英语教学网
  2012年12月15日,由外语教学与研究出版社与对外经济贸易大学共同主办的第四届海峡两岸口译大赛大陆地区决赛在对外经济贸易大学诚信三层国际会议厅隆重举行。来自北京外国语大学、对外经济贸易大学、西安外国语大学、四川大学、厦门大学、上海外国语大学、陕西师范大学、武汉大学等20所高校的23名选手经过校级赛、区级赛的层层选拔,成功登上本次大陆地区决赛的舞台。经过三个环节的激烈角逐,最终,来自厦门大学的方文弘等12名选手脱颖而出,获得代表大陆地区选手赴台湾参加第四届海峡两岸口译大赛总决赛的资格。大陆地区决赛吸引了包括中国教育电视台、中国教育报、中国青年报、北京晨报、现代教育报等多家媒体的关注和报道。


会场

  外语教学与研究出版社总编辑徐建中、对外经济贸易大学副校长赵忠秀、对外经济贸易大学校长办公室主任杨小平以及对外经济贸易大学英语学院副院长俞利军等领导嘉宾出席了本次大赛。大赛评委会由外交部翻译室参赞费胜潮、外语教学与研究出版社副总编辑章思英、农业部国际交流服务中心翻译二处处长蔺惠芳、广东外语外贸大学高级翻译学院副教授兼AIIC会员詹成、北京外国语大学高级翻译学院教授李长栓、中国对外翻译出版有限公司副总经理于洋和对外经贸大学翻译学系主任高彬7位国内外知名口译专家共同组成。

杨小平主任致辞
徐建中总编辑致辞

  外语教学与研究出版社总编辑徐建中和对外经济贸易大学校长办公室主任杨小平分别致开幕辞。杨小平主任首先代表对外经济贸易大学对到场的领导、嘉宾、评委、参赛选手以及现场观众表示热烈的欢迎和诚挚的问候,并指出海峡两岸口译大赛给大学生提供了展示自我风采与魅力的舞台,给全国各高校的口译师生提供了学习交流机会,他最后预祝大赛圆满成功。徐建中总编辑则以幽默风趣的致辞对远道而来的各位嘉宾表示亲切的问候,向本次大赛的工作人员表示感谢,并预祝参赛选手能赛出风采。

第一环节 
第二环节
第三环节

  本届大赛分为主旨口译、对话口译和会议口译三个环节,采用淘汰制选拔。在主旨口译环节,每位选手在不做笔记的情况下,对大屏幕上的中英文视频分别进行传译。这一环节重点考察选手听辨信息、记忆信息及主旨提炼的能力,比赛成绩在前18名的选手进入对话口译环节。对话口译环节模拟真实的口译场景,选手为中方嘉宾和外方嘉宾的对话担任双向口译,重点考察选手的反应能力及英语表达能力,成绩排名在前12名的选手进入难度最高的会议口译环节。在该环节,每位选手分别为时长一分半钟的中英文演讲进行口译,充分考验了选手的口译技巧及知识面。
  比赛过程中,选手们斗志昂扬、应对自如,他们娴熟的口译技能、宽广的知识面、灵活的应变能力和出色的心理素质赢得了全场观众的阵阵掌声,将赛场气氛推向一个又一个高潮。最终,经过激烈的角逐,厦门大学的方文弘和北京外国语大学的刘珮文脱颖而出,荣获大赛一等奖。对外经济贸易大学的赵竹轩等4名选手获得二等奖,广西大学的洪新路等6名选手获得三等奖,其余11名选手获得优胜奖。

费胜潮点评 
詹成点评
李长栓点评

  比赛结束后,外交部翻译室参赞费胜潮、广东外语外贸大学高级翻译学院副教授兼AIIC会员詹成和北京外国语大学高级翻译学院教授李长栓就参赛选手的表现做了精彩点评。之后,评委、嘉宾为获奖选手颁发证书并合影留念。

 

一等奖选手领奖
二等奖选手领奖
三等奖选手领奖
优胜奖选手领奖

  最后,第四届海峡两岸口译大赛大陆地区决赛在热烈掌声中顺利落下帷幕,取得圆满成功!
  此次大陆地区决赛的成功举办,不仅为有志学子创造了展示自我风采的舞台,也增进了全社会对口译职业的理解,为用人单位发现和选拔口译人才提供参考,更为大陆地区的口译教学交流搭建了沟通平台,同时也为海峡两岸口译教学的交流进行了必要的准备,对加强区域学术交流、促进两岸民间沟通具有非常积极的意义。
 
HEEP旨在为教学提供帮助和支持。如果您认为本网站的个别内容侵犯了您的权益,请及时联络我们(heep@fltrp.com),
以便管理员及时处理。如确实对您的权益造成侵害,我们将删除相关内容。
版权所有 © 2006-2011 北京市公安局海淀分局备案编号:1101081786 京ICP备10052612号-2